Category:

🐱 Кошки в книгах Ирины Токмаковой

Писательница, поэт, переводчик Ирина Петровна Токмакова рассказывала в интервью, как напутствовал ее Самуил Яковлевич Маршак: 

«Когда я перевела шотландские песенки, Заходер пугал, что Маршак меня съест. И вот как-то раз в коммуналке, где я тогда проживала, раздается звонок и голос Маршака (он всех называл «голубчиком» и все время повторял слово «алё?»): «Але? Голубчик! Это говорит Маршак. Я читал Ваши переводы в «Мурзилке». Алё? Приглашаю вас придти ко мне». И я отправилась к Маршаку. Я в то время только начинала писать, а он разговаривал так, как будто он Маршак и я Маршак. Я вышла от него, и будто во мне внутри лампочка загорелась».

3 марта Ирине Токмаковой исполнилось бы 93 года

А сегодня немного кошачьего из её книг:

Из книги Ирины Токмаковой «Весело и грустно», иллюстрации Льва Токмакова (издательство «Детская литература», 1969)
Из книги Ирины Токмаковой «Весело и грустно», иллюстрации Льва Токмакова (издательство «Детская литература», 1969)
Из книги Ирины Токмаковой «Летний ливень», иллюстрации Льва Токмакова (издательство «Детская литература», 1990)
Из книги Ирины Токмаковой «Летний ливень», иллюстрации Льва Токмакова (издательство «Детская литература», 1990)
Из книги «Водят пчёлы хоровод», шведские народные детские песенки в пересказе Ирины Токмаковой, иллюстрации Фёдора Лемкуля (издательство «Детская литература», 1971)
Из книги «Водят пчёлы хоровод», шведские народные детские песенки в пересказе Ирины Токмаковой, иллюстрации Фёдора Лемкуля (издательство «Детская литература», 1971)
Из книги «Ласточка», армянские народные песенки в переводе Ирины Токмаковой, иллюстрации Давида Хайкина (издательство «Детская литература», 1968)
Из книги «Ласточка», армянские народные песенки в переводе Ирины Токмаковой, иллюстрации Давида Хайкина (издательство «Детская литература», 1968)
Из книги Ирины Токмаковой «Кукареку», иллюстрации Льва Токмакова (издательство «Детская литература», 1978)
Из книги Ирины Токмаковой «Кукареку», иллюстрации Льва Токмакова (издательство «Детская литература», 1978)
Из книги Ирины Токмаковой «Летний ливень», иллюстрации Льва Токмакова (издательство «Детская литература», 1990)
Из книги Ирины Токмаковой «Летний ливень», иллюстрации Льва Токмакова (издательство «Детская литература», 1990)

На свете есть котята – Касьянка, Том и Плут.
И есть у них хозяйка, не помню, как зовут.
Она котятам варит какао и компот
И дарит им игрушки на каждый Новый год.
Котята ей находят пропавшие очки
И утром поливают укроп и кабачки.

Котят купить просили продукты на обед.
Они сходили в город и принесли… конфет.

Натерли пол на кухне Касьянка, Том и Плут,
Сказали: «Будет кухня – совсем замерзший пруд».
И весело катались по кухне на коньках.
Хозяйка от испуга сказала только: «Ах!»

Котята за капустой ходили в огород.
Там у капустных грядок им повстречался крот.
Весь день играли в жмурки котята и кроты.
А бедная хозяйка грустила у плиты.

Косили на опушке Касьянка, Плут и Том.
Нашли в траве щегленка с оторванным хвостом.
Они снесли больного к щеглихе-маме в лес
И сделали припарки, примочки и компресс.

Ходили как-то к речке Касьянка, Том и Плут,
Проверить, хорошо ли в ней окуни живут.
Приходят, а у речки лежит старик судак
И до воды добраться не может сам никак.
Скорей беднягу в воду забросили они
И крикнули вдогонку: «Смотри не утони!»

Сказала раз хозяйка: «Схожу куплю букварь,
Неграмотный котенок – невежда и дикарь».
И в тот же вечер дружно уселись за столы
И выучили буквы Касьянка, Плут и Том.

А после, взявши ручки и три карандаша,
Такое сочинили послание мышам:
«Эй, мыши-шебуршиши, бегите из-под крыши,
Бегите из подвала, пока вам не попало».
И подписались все потом:
«Касьянка, Плут и Том».