🍽 Кисель, сироп, желе?
Когда Алиса попадает на Безумное чаепитие, мышь Соня рассказывает ей сказку о трёх сестричках, которые жили в колодце. И Алиса спрашивает: «А что они ели?». Ответ Сони очень по-разному звучит в разных переводах.
Вот перевод Нины Демуровой:
«— А что они ели? — спросила Алиса. Ее всегда интересовало, что люди едят и пьют.
— Кисель, — отвечала, немного подумав, Соня.
— Все время один кисель? Это невозможно, — мягко возразила Алиса. — Они бы тогда заболели.
— Они и заболели, — сказала Соня. — И очень серьезно.
<…>
— Но почему? спросила Алиса Соню, сделав вид, что не слышала последнего замечания Болванщика.
— Потому что они были кисельные барышни».
В переводе Бориса Заходера ответ другой:
«Соня долго думала — наверное, целую минуту, — а потом сказала:
— Сироп.
— Что вы! Этого не может быть, — робко запротестовала Алиса, — они бы заболели!
— Так и было, — сказала Соня, — заболели, да еще как! Жилось им не сладко! Их все так и звали: Бедные Сиропки!»
В переводе Леонида Яхнина:
«Соня помолчала минутку или даже две и протянула:
— Они ели желе.
— Только желе? — воскликнула Алиса. — Так и заболеть можно!
— Они и болели. Все тяЖЕЛЕе и тяЖЕЛЕе. И все их очень ЖЕЛЕли, — вздохнула Соня».
Откуда эти расхождения — кисель, сироп, желе? Что в оригинале?
Объясняет филолог, переводчик, преподаватель Александра Борисенко в лекции из курса «Путешествие еды по литературе» на Arzamas:
В оригинале дело обстоит ещё хуже: сёстры обречены есть патоку — по-английски treacle. Строго говоря, это тоже сироп, но очень густой и сладкий. Здесь не просто каламбур, но ещё и шутка для своих. Под словом treacle Кэрролл имел в виду совершенно конкретный колодец у церкви Святой Маргариты в деревеньке Бинси, что около самого Оксфорда. По легенде, колодец появился в этом месте в ответ на молитву святой Фридесвиды — это покровительница Оксфорда, реальный исторический персонаж, с которым связано много легенд. Фридесвиду преследовал король Этельбальд, который хотел насильно на ней жениться. За что был наказан — он ослеп. Фридесвида его пожалела, и в ответ на её молитву забил ключ, из которого потом образовался колодец. Его назвали Treacle Well. Одно из значений treacle, теперь устаревшее, — «противоядие, снадобье, лекарство». Вот такой получился у Кэрролла каламбур: Treacle Well — и целебный колодец, и колодец с патокой. <...>
Но вернёмся к патоке. Это слово звучало зловеще для английского ребенка. Дело в том, что сера (brimstone) начиная с XVII века считалась универсальным целебным средством, и детям давали серу, смешанную с патокой, чтобы улучшить их здоровье и одновременно наказать. Эта идея — совместить наказание с пользой — была очень популярной в Викторианскую эпоху. Еще один пример — специальная палка для выправления осанки, в основном для девочек. Ее засовывали под руки к лопаткам. Это было больно и неудобно, но в то же время учило смирению и выправляло осанку. Точно так же как с серой и патокой: полезно и одновременно воспитывает.
ИСТОЧНИК: arzamas.academy