📖 «Болтунья»

Вдогонку — к песням на стихи Агнии Барто

Стихотворение «Болтунья» нашлось в «Мурзилке», в 1933 году оно было опубликовано. И некоторые строчки сегодня могут удивить:

Мурзилка. 1933. № 11
Мурзилка. 1933. № 11

«Болтунью» датируют 1934 годом.
Стало быть, вот это в «Мурзилке» — первая публикация?...

Мурзилка. 1933. № 11
Мурзилка. 1933. № 11

В журнале иллюстрации Аминадава Каневского.

Мурзилка. 1933. № 11
Мурзилка. 1933. № 11

Про Китай и Японию я нигде кроме «Мурзилки» не встречала:

А у нас учитель строгий.
Он сегодня на уроке
Объяснял насчет Японии,
Вы спросите, кто не понял?

Я спросила, как считается,
Что японцы и есть китайцы?
Я спросила об Японии:
— Это там родились пони?

Потом мне кто-то говорил,
Что был китайский мандарин.
Я учителя спросила:
— А есть японские апельсины?

В смысле в книгах не встречала.  Похоже, эти строчки только в песне Прокофьева и остались:

Вот ещё интересно: на первых страницах этого номера «Мурзилки» опубликован рассказ Льва Кассиля «Стратостат». А следом, как по заказу — «поднимусь на стратостате... что за слово это, кстати?» в стихах Агнии Барто.

И, конечно, «Миллион почтальонов» заинтересовал: ныне в интернетах пишут, что это пьеса-игра, в которой «юные зрители в порядке самокритики сознавались в «пороках», а актеры тут же эти пороки иллюстрировали».


«Болтунья» из книги 1940 года с иллюстрациями Николая Радлова:

И «Болтунья» образца 2008 года, иллюстрации Надежды Илларионовой:

🎹 «Анна-Ванна, битте шён!»
🌳 Агния Барто «Стихи»

Error

Comments allowed for friends only

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded