Кроме того, там была гениальная вещь – «Снежная королева» в версии Евгения Шварца. Как раз в конце 1950-х годов эта версия шла во многих детских театрах по всей стране. А помните, что там говорит волшебник? Тот, кто ведет все это действие. Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре! Я понял, откуда взялись эти загадочные слова. Мне как-то подарили пачку цейлонского чая, и там было написано: «Pure Basilur tea». Думаю, на какой-то из чайных коробок маленький Женя Шварц прочитал «пуре базилюр», и это врезалось в память. Вот откуда «Пурре-базелюрре».
А в ru_etymology пять лет назад обсуждали совсем другие версии:
Оригинал взят у such_a_man в снип-снап-снурре
Дорогие люди, не знает ли кто-нибудь из вас, откуда изначально взялось выражение "снип-снап-снурре-пурре-базелюрре"? Оно есть у Андерсена (только по-датски и только в двух сказках - в "Снежной королеве", так говорит Маленькая Разбойница в финале, и в "Льне", в русских переводах снип-снап отсутствует, вернее заменен в обоих случаях на "вот и сказочке конец"), этим выражением открывается "Снежная королева" Шварца, и это наводит на мысль, что драматург читал сказку по-датски. )) Знаю, что, вроде бы в Англии и у нас при Екатерине, была такая карточная игра "снип-снап-снурре", собственно, она и сейчас в учебниках карточных игр встречается, хотя и с вариантами произношения. Но само-то выражение что точно означает и откуда оно? Слышала, что происхождение едва ли не римское, но без подробностей. А вдруг вам они известны? Вообще-то мне это для работы нужно - не праздное любопытство. Спасибо!
"Снежную королеву" Евгения Шварца я не читала.. Пойду восполнять пробелы!